Wahai dia yang sembahyang subuh di ladang penuh ranjau
Jangan berharap banyak pada orang²-orang Arab hari ini, selain banyak omong
Jangan berharap dari mereka, selain surat kaleng
Jangan toleh belakang wahai Sayyid Imam kami
Di belakang tak ada apa pun selain kebodohan dan kegelapan
Dan tak ada apa pun di belakang selain -kubangan- lumpur dan jelaga
Di belakang, tak ada apa pun selain kota kota terbelakang penuh kekerdilan
Penerjemah: Aris Syari'ati, S.Ag
يا من يصلّي الفجر في حقل ٍ من الألغام..
Wahai dia yang sembahyang subuh di ladang penuh ranjau
لا تنتظر من عرب اليوم سوى الكلام…
Jangan berharap banyak pada orang-orang Arab hari ini, selain banyak omong
لا تنتظر منهم سوى رسائل الغرام..
Jangan berharap dari mereka, selain surat kaleng
لا تلتفت إلى الوراء يا سيدنا الإمام
Jangan toleh belakang wahai Sayyid Imam kami
فليس في الوراء غير الجهل والظلام
Di belakang tak ada apa pun selain kebodohan dan kegelapan
وليس في الوراء غير الطين والسخام
Dan tak ada apa pun di belakang selain -kubangan- lumpur dan jelaga
وليس في الوراء إلا مدن الطروح والاقزام
Di belakang, tak ada apa pun selain kota kota terbelakang penuh kekerdilan
حيث الغنيّ يأكل الفقير
Ketika si kaya memakan (daging) si Fakir -dengan kezaliman-
حيث الكبير يأكل الصغير
Tatkala yang tua tidak -lagi- sayang pada yang muda
حيث النظام يأكل النظام..
Ketika tatanan kebatilan mengalahkan tatanan kebenaran
ياأيها المسافر القديم فوق الشوك والآلام
Wahai Darwish tua yang berjalan di atas onak duri dan rasa sakit
يا أيها المضيء كالنجمة، والسّاطع كالحسام
Wahai yang seterang bintang gemintang dan setajam lesatan anak panah
لولاك مازلنا على عبادة الأصنام
Jikalau bukan karena anda, tak pernah kami berpaling dari penyembahan atas berhala (idola-idola)
لولاك كنا نتعاطى علناً
حشيشة الأحلام
Sekiranya bukan karena anda, muda mudi (keluarga) kami masih bertransaksi dan mabuk ganja (miras dan narkotika)
اسمح لنا أن نبوس السيف في يديك
Izinkan kami mencium (tabarruk) senjata di kedua tangan anda
اسمح لنا أن نجمع الغبار عن نعليك
Perkenankan kami -ngalap berkah- (dengan) mengumpulkan debu di Sandal anda
لو لم تجيء يا سيدنا الإمام
Jika anda tak kunjung tiba, wahai Sayyid, Imam kami
كنا أمام القائد العبري
مذبوحين كالأغنام
Telah jadi; kami, seperti kambing-kambing bantaian di hadapan kepala Zionis
سيذكر التاريخ يوماً قرية صغيرةً
بين قرى الجنوب
Suatu hari, sejarah akan mengenang sebuah desa kecil, di antara desa-desa di selatan (Lubnan)
تدعى معركة.
Yang menggemakan perlawanan
قد دافعت بصدرها
Telah kau dorong karsa atas (kepala-kepala) desa -di selatan-
عن شرف الأرض ، وعن كرامة العروبة
Dari kecintaan pada Tanah Air, dan Kemuliaan Bangsa-Bangsa Arab
وحولها قبائل جبانة
أمة مفككة
Dan di sekitarnya (Lebanon Selatan itu), terdapat suku-suku pengecut dan bangsa yang hancur
من بحر صيدا يبدأ السؤال..
Dari laut Sidon, persoalan bermula
من بحرها يخرج آل البيت كل ليلة
كأنهم أشجار برتقال
Dari laut, datanglah keluarga Nabi setiap malam
Seperti pepohonan jeruk
من بحر صور
يطلع الخنجر، والوردة ، والموال
ويطلع الأبطال
Dari siluet lautan itu, keluarlah belati (pelindung), mawar, dan harta benda dan pahlawan-pahlawan bermunculan
يا أيها السيف الذي يلمع بين التبغ والقصب
Wahai pedang yang bersinar di antara dedaunan tembakau dan pepohonan tebu
يا أيها المهر الذي يصهل في برية الغضب
Wahai kuda poni yang meringkik di belantara amarah
إياك أن تقرأ حرفاً من كتابات العرب
Jangan baca satu huruf pun dari kitab-kitab Arab
فحربهم إشاعة
Perang -bagi mereka- hanyalah rumor
و سيفهم خشب
Pedang-padang mereka -hanyalah bak- kayu kering -yang mudah patah-
وعشقهم خيانة
Kerinduan mereka -tak lebih dari- pengkhianatan
ووعدهم كذب
Dan janji-janji mereka adalah kebohongan -besar-
إياك أن تسمع حرفاً من خطابات العرب
Jangan pernah -sekali-kali- dengar sepatah kata pun khotbah-khotbah orang-orang Arab
فكلها نحو .. وصرف وأدب
وكلها أضغاث أحلام ، ووصلات طرب
Semuanya itu; tata bahasa, morfologi, dan sastra
Itu semua-tak lebih- hanyalah mimpi belaka, dan terkait dengan pesta pora
يا سيدي .. يا سيد الأحرار
Wahai Tuanku...wahai Sayyid bagi manusia-manusia merdeka
لم يبقَ إلا أنت
Hanya engkau yang tersisa -dari kemuliaan Arab dan Ajam-
في زمن السقوط والدمار
Di zaman penuh kejatuhan dan kehancuran
في زمن التراجع الثوري
Di masa revolusi mengalami kemunduran-kemunduran
والتراجع الفكري،
Pemikiran-pemikiran mundur
والتراجع القومي
Nasionalisme dalam kemunduran
واللصوص والتجار
Para Perampok dan Kaum Tajir
في زمن الفرار
Melarikan diri selama-lamanya
الكلمات أصبحت
Kata-kata -terlempar- terlalu dini
للبيع أو الإيجار
untuk diperjualbelikan atau diperdagangkan
لم يبقَ إلا أنت
Yang tersisa -dignity-nya- hanyalah engkau
تسير فوق الشوك والزجاج
Yang berjalan di atas -dentingan- garpu dan -pecahan- kaca
والإخوة الكرام
Dan handai taulan yang mulia
نائمون فوق البيض كالدجاج
Semua tertidur seperti induk ayam di atas telur eraman
وفي زمان الحرب يهربون كالدجاج
Di zaman agresi, mereka berlarian baik induk ayam
يا سيدي
Wahai Sayyid kami
في مدن الملح التي يسكنها الطاعون والغبار
Di kota-kota pesisir yang bertengger wabah ta'un dan debu
في مدن الموت التي تخاف أن تزورها الأمطار
Di kota mati yang takut akan datang hujan
لم يبقَ إلا أنت
Tak tersisa lagi -kebanggaan Arab- selain anda
تزرع في حياتنا النخيل ، والأعناب والأقمار
Di hidup kami; tertanam harapan (tengadah tangan), kebahagiaan (anggur), dan asa (rembulan)
لم يبقَ إلا أنت .. إلا أنت.. إلا أنت
Tak ada tersisa -dari bangsa Arab- melainkan engkau
فافتح لنا بوابة النهار
Bukakan untuk kami secercah -pintu- harapan (terang siang)
قصيدة تحية إلى الجنوب بعد عناقيد الغضب
Sebuah Kasidah penghormatan kepada Sang Penjaga Lebanon Selatan (Sayyid Hasan Nasrullah dan Para Militer Hizbullah) pasca Amarah (Grapes of Wrath, John Steinbeck)
1996